.RU

Английского языка

А.С.ХОРНБИ



КОНСТРУКЦИИ и ОБОРОТЫ



АНГЛИЙСКОГО



ЯЗЫКА



Конструкции и обороты английского языка/Пер. с англ. А. С. Игнатьева. — М.: АО “Буклет”, 1992. — 336 с. ISBN5-85603-008-7

Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.

Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.

В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.

ББК 81.2 Англ.
© Художественное оформление.
Г. А. Еремеев, 1992 © АО “Буклет”, 1992

ОГЛАВЛЕНИЕ



Предисловие редактора . . ... . . . . ... .3
Предисловие автора . ... . . . . . .5

Глава I

.

Глаголы и глагольные конструкции

......8

Предварительные замечания . . ... . . . . . . 8

§ 1 а. Личные и. неличные формы глаголов. § 1 б. Вспомогательные глаголы. § 1 в. Недостаточные глаголы. § 1 г. Неправильные глаголы. § 1 д. Особые личные формы.

Функции особых личных форм . . . . . . . . . . .10

§ 2 а. Особые личные формы глагола. § 2 б. Образование отрицательной формы. § 2 в. Образование вопросительной формы. § 2 г. Вопросительно-отрицательная форма. § 2 д. Другие случаи постановки личного глагола впереди подлежащего. § 2 е. Употребление особых личных форм во избежание повторения. § 2 ж. Расчлененные вопросы. § 2 з. Другие конструкции. § 2 и. Эмфатическое утверждение. § 2 к. Место наречия.

Замечания об особых личных формах . ... . . .16

§ 3. Am, is, are, was, were .... . .. . . . . 16
§ 4. Have, has, had . . . . . . . . . . . .20
§ 5. Do, does, did . . . . . . . . .. . . 20
§ 6. Shall—should, will—would, can—could, may—might, must 20
§ 7. Ought . . . . . . . . . . . . . 21
§ 8. Need ... . . . . . . . . . .21
§ 9. Dare . . . ... . . . . . . . . .23
§ 10. Used to . . ... . . . . ... . .24
§ 11. Глагольные конструкции ......... 24

Перечень глагольных конструкций (сокращенно ГК)
§ 12. Глагольная конструкция 1 (ГК1) ....... 26
§ 13. Глагольная конструкция 2 (ГК2) . ...... 27
§ 14. Глагольная конструкция 3 (ГКЗ) . . . . . . . 31
§ 15. Глагольная конструкция 4 (ГК4) . . . , . . . 34
§ 16. Глагольная конструкция 5 (ГК 5А; ГК 5Б) . . . . 38
§ 17. Глагольная конструкция 6 (ГК 6А; ГК 6Б) . . . . 44
§ 18. Глагольная конструкция 7 (ГК 7А; ГК 7Б) . . . . 48
§ 19. Глагольная конструкция 8 (ГК8) . . . . . . .51
§ 20. Глагольная конструкция 9 (ГК9) . . . . . . 53
§ 21. Глагольная конструкция 10 (ГК 10А; ГК 10Б) . . . 55
§ 22. Глагольная конструкция 11 (ГК 11А; ГК 11Б; ГК 11В) . 61
§ 23. Глагольная конструкция 12 (ГК 12) . . . . . . 65
§ 24. Глагольная конструкция 13 (ГК 13)... . . . 66
§ 25. Глагольная конструкция 14 (ГК 14) ...... 67
§ 26. Глагольная конструкция 15 (ГК 15) . . . . . 68
§ 27. Глагольная конструкция 16 (ГК 16) . . . . . . 70
§ 28. Глагольная Конструкция 17 (ГК 17А; ГК 17Б; ГК 17В). 71
§ 29. Глагольная конструкция 18 (ГК 18А; ГК 18Б; ГК 18В) . 76
§ 30. Глагольная конструкция 19 (ГК 19А; ГК 19Б; ГК 19В) . 84
§ 31. Глагольная конструкция 20 (ГК 20) . . . . . .87
§ 32. Глагольная конструкция 21 (ГК 21) . . . . . . 89
§ 33. Глагольная конструкция 22 (ГК 22А; ГК 22Б; ГК 22В; ГК 22Г) ............. 93
§ 34. Глагольная конструкция 23 (ГК 23А; ГК 23Б) . . . 104
§ 35. Глагольная конструкция 24 (ГК 24А; ГК 24Б) . 106
§ 36. Глагольная конструкция 25 (ГК 25А; ГК 25Б; ГК 25В; ГК 25Г; ГК 25Д; ГК 25Е) . ... .... 114

Глава II.

Понятие времени и грамматические времена



§ 37. Понятие времени и грамматические времена . . . . 121
§ 38. Сложные временные формы .... . . . . . 122
§ 39. Другие глагольные сочетания ........ 122
§ 40. Спряжение глагола write . . . . . . . . . 124
§ 41. Способы выражения временных отношений .... 125
§ 42. Конкретное настоящее . . . . . . ... . 125
§ 43. Неограниченное время . . . . . . . . . . 127
§ 44. Прошлое . . .... . . . . . . 129
§ 45. Действия, предшествующие настоящему.. . . . . 133
§ 46. Действия, предшествующие прошлому ..... 139
§ 47. Будущее .............. 145
§ 48. Действия, предшествующие будущему . . . . . 149
§ 49—52. Повторные и обычные действия и продолжающиеся состояния в прошлом, настоящем и будущем . . . . 151
§ 53—57. Глаголы восприятия . . . . . . . . . 155
§ 58—60. Непредельные глаголы . .. . . . . . . 158
§ 61—71. Инхоативные глаголы . . . ...... 162

Глава III.

Прилагательные, существительные и местоимения



§ 72—75. Предварительные замечания ........ 169
§ 76. Конструкции с именами существительными . . . . 170
§ 77. Конструкция с существительными 1 (СК 1) .171
§ 78. Конструкция с существительными 2 (СК 2) . . . . 175
§ 79. Конструкция с существительными 3 СК 3) . . . 178
§ 80. Конструкция с существительными 4 (СК 4) . . . .. 181
§ 81. Конструкции с именами прилагательными . . .. . . 183
§ 82. Конструкция с прилагательными 1 (ПК 1Н; ПК 1Б) . . 183
§ 83. Конструкция с прилагательными 2 (ПК 2) .... 193
§ 84. Конструкция с прилагательными 3 (ПК 3) . . . . 195
§ 85. Употребление некоторых прилагательных во всех трех конструкциях . . .. . 198
§ 86. Определители ........... 199
§ 87. Эквиваленты прилагательных : . . . . . . 205
§ 88. Существительные в функции определения . . .. . 206
§ 89. Приложение ............ 207
§ 90. Причастия и герундии в функции определения . . . . 207
§ 91. Наречия в функции определения ....... 209
§ 92. Определения

со значением принадлежности . . . . 210
§ 93. Предложные обороты в функции определения . . . 215
§ 94. Придаточные определительные предложения . . ... 317
§ 95. Неопределенные местоимения . . . . . . 228
§ 96. Порядок размещения нескольких определений, относящихся к одному и тому же слову ....... 229

Глава IV

.

Обстоятельства

§ 97. Предварительные замечания . . ..... . . 231
§ 98. Классификация обстоятельств по

их месту в предложении . . .231
§ 99—100. Классификация обстоятельств по значению ... 232
§ 99. Обстоятельства времени . . 232
§ 100. Обстоятельства повторности и частоты . . . . . 236
§ 101. Обстоятельства степени и другие обстоятельства, стоящие в середине предложения ........ 242
§ 102. Обстоятельства длительности ... . . . . . 245
§ 103. Обстоятельства места и направления ..... 247
§ 104. Обстоятельства образа действия ....... 247
§ 105. Порядок размещения нескольких обстоятельств в одном предложении . . . ....... 249
§ 106. Особые наречия . . 252
§ 107—108. Прилагательные и наречия, совпадающие

по форме 254

Глава V

.

Различные выражения некоторых понятий



§ 109. Приказания, запрещения, просьбы, приглашения, советы 263
§ 110. Обещания и угрозы; отказы .... . . . . . 270
§ 111. Желания, надежды, предпочтение ...... 272
§ 112. Намерение ............. 277
§ 113. Планы и договоренность .......... 279
§ 114. Обязанность и необходимость . ....... 282
§ 115. Позволение . . . ..... . . . . 287
§ 116. Вероятность ............. 289
§ 117. Возможность . . . . . . .. . . . ... 293
§ 118. Способность и достижение; неспособность и неудача......296
§ 119. Условия и предложения . . . . . . ... 300
§ 120. Цель и следствие . . ... . . ... . 307
§ 121. Причина ............. 311
§ 122. Решение, решимость; готовность . . . . . . 315
§ 123. Сравнения и противопоставления ... . . . . 318
§ 124. Уступительность . . . . . . ... . . 322

Предметный указатель .... . . . . ... . . 326

Указатель слов . . . . . . . . 328

ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА



Книга современного английского методиста А. Хорнби, в которой собраны употребительные в английском языке типы предложений и словосочетаний, представляет .определенный интерес .для наших методистов и педагогов. Предлагаемые автором многочисленные образцы синтаксических построений действительно свойственны современной английской речи, общепонятны и необходимы. Устаревшие и стилистически ограниченные конструкции приводятся автором в качестве вариантов, с соответствующими пометами. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно и непринужденно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определителей, т. е. местоимении, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.

Эта книга дает богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.

В то же время пособие Хорнби во многом отличается от принятых у нас и привычных типов учебных книг. Отличия эти вызваны стремлением обойтись по возможности без традиционной грамматической терминологии, обозначить попроще те языковые явления, на которых читатель-учащийся должен сосредоточить свое внимание. Вследствие этого, автор старается, например, не называть членов предложения и вместо термина “сказуемое” пользуется обозначением “личный глагол” или просто “глагол”, хотя ему не удается обойтись без терминов “подлежащее” и “обстоятельство”. Избегая термина “определение”, автор говорит об “эквивалентах прилагательного”; упоминая по необходимости “предложное дополнение”, нигде не говорит просто о дополнении, подменяя этот синтаксический термин морфологическими обозначениями слов, которыми выражается в английском языке беспредложное дополнение.

Такая непоследовательность не кажется нам способствующей лучшему усвоению правил английской грамматики, в некоторых случаях буквальный перевод привел бы к неясности, поэтому мы считали себя вправе заменить выражения оригинала принятой и общеизвестной у нас научной грамматической, терминологией. К такой замене приходилось прибегать как в отношении синтаксиса, так и морфологии. Некоторые обозначения автора мы сохраняли, приводя в скобках оригинальные выражения и давая по возможности точный перевод их, иногда с дополнительными пояснениями.

В тех случаях, когда точный перевод представлялся почему-либо нежелательным, мы пользовались приблизительным обозначением. Так, Хорнби называет наречными частицами (adverbial particles) те короткие неизменяемые слова, которые то употребляются в качестве обстоятельств, то тесно примы-

3

кают к предшествующему глаголу, образуя с ним одно лексическое целое. В советском языкознании нет общепринятого названия для этих слов, термин же “частицы” имеет достаточно определенное значение и в этом, случае неприменим. Поэтому мы решились обозначить эти слова как “особые наречия”, что позволяет подчеркнуть их своеобразие, не вызывая в то же время ложных ассоциаций. Особого упоминания заслуживает введенный Г. Палмером и широко употребляющийся в последнее время английскими методистами термин anomalous finites. Так называются личные формы вспомогательных и модальных глаголов, имеющие, как известно, ряд морфологических особен ностей и играющие очень существенную роль в английском синтаксисе. Выделяются не глаголы, а именно, отдельные их формы, т. е. do, does и did, например, рассматриваются как три отдельные слова. Своеобразие этих anomalous finites не ограничивается только неправильностью их образования, поэтому мы предпочли обозначить- их в переводе как “особые личные формы”.

В своем стремлении упростить изложение автор старается не различать омонимических форм. столь часто встречающихся в английском языке вообще и, в частности, в системе глагола. Такая трактовка представляется нам принципиально неприемлемой, поэтому мы опустили те места книги, где формы сослагательного наклонения (типа if I knew...) рассматриваются как “формы прошедшего времени, имеющие значение будущего времени”, т. е. как ничем не отличающиеся от форм прошедшего времени изъявительного наклонения (типа at that moment I knew...).

He вполне убедительной, на наш взгляд, является избранная автором трактовка глагольных времен — исходя из реальных временных отношений. Как известно, глагольные временные формы в каждом языке вырабатывались на протяжении многих веков, развивая разные смысловые оттенки, сохраняя пережиточно многие своеобразные черты и нигде не достигая полного соответствия чисто логическим понятиям, не отражая с зеркальной точностью объективной категории времени. Поэтому традиционное рассмотрение глагольных форм и выражаемых ими значений представляется более правильным, чем практикуемое автором (вслед за Отто Есперсеном) произвольное выделение различных понятийных категорий времени, к которым уже подводятся выражающие. их глагольные формы. Впрочем, читатель сам сумеет оценить соответствующие разделы книги *. Из понятийных же категорий исходит артор и в последней главе, где собраны различные грамматические и лексические способы выражения понятий необходимости, вероятности и др.

При всех отмеченных особенностях предлагаемая читателю в русском переводе книга А. Хорнби, которая представляет в некотором роде “последнее слово” современной английской методики преподавания языка (издана в Лондоне в 1954 г.), несомненно окажется во многом полезной и интересной. В предисловии автора упоминаются важнейшие труды по английской грамматике, которые могут быть рекомендованы читателям, желающим глубоко изучить английский язык.

Редактор

__________________________
* Некоторые пояснения добавлена в подстрочных примечаниях. Все эти примечания принадлежат редактору.

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА



Эта книга предназначена для иностранцев, изучающих английский язык, и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебника и справочного пособия. Для удобства пользования книгой в конце ее прилагается подробный указатель.

Настоящая книга существенно отличается от грамматик обычного типа. В ней, например, отсутствует классификация существительных и местоимении и ничего не говорится о склонении и спряжении. Грамматический анализ применяется лишь тогда, когда он необходим для синтеза, т. е. для образования предложений. Никаких упражнений по грамматическому разбору в этой книге нет.

В последние годы немало внимания уделялось отбору словаря для иностранцев, изучающих английский язык, и сравнительно мало внимания обращалось на конструкции и структурные типы. Однако знать, как связываются слова в речи, не менее важно, чем знать, что они значат. Важнее всего овладеть глагольными конструкциями. Без основательного ознакомления с ними нельзя правильно использовать уже усвоенные слова. Не зная, в каких конструкциях можно употреблять, например, глагол suggest, учащийся, которому уже встречались такие предложения, как I intend (want, propose) to come, может построить неправильное предложение I suggest to come; на основании таких услышанных или прочитанных предложений, как Please tell me the meaning или Please show me the way, учащийся может образовать невозможное в английском языке предложение Please explain me this sentence или же, основываясь на том, что Не began talking about the weather значит почти то же, что Не began to talk about the weather, ошибочно предположить, что предложение Не stopped talking abvut the weather имеет то же значение, что и Не stopped to talk about the weather.

Знакомясь с существительными и прилагательными, также необходимо усваивать конструкции, в которых эти существительные и прилагательные обычно употребляются. Узнав, например, прилагательные kind и thoughtful, учащийся должен научиться употреблять их в таких предложениях как It was kind (thoughtful) of yqu to get tea ready for me или How kind (thoughtful) of ynu to get tea ready for me! Заучивая значение прилагательного anxious, следует одновременно запомнить, что это прилагательное употребляется в оборотах: anxious about his son's health, anxious for news, anxious to start.

Перечислить в указателе (указатель слов помещен в конце книги) все конструкции и обороты, в которых употребляются упоминаемые в этой книге глаголы, существительные и местоимения, разумеется, невозможно. Изучающим английский язык следует составить свой собственный справочник, выписывая, по мере чтения этой книги, на карточки или в специальные тетради все конструкции, в которых встречаются наиболее употребительные слова, это. пригодится, когда придется писать по-английски. Для глагола succeed, например, хорошо запомнить такие-примеры, как They succeeded in their

5

attempt или They succeeded in climbing Mount Everest (глагольная конструкция 24); для существительного intention полезно выписать предложение Не has no intention of going (конструкция с существительным 2), а рядом с ним It is not his Intention to go (глагольная конструкция 22В), чтобы не смешивать конструкцию, в которой существительное определяется герундием, с глагольной конструкцией. Имея такой пример употребления глагола intend, как Не does not intend to go (глагольная конструкция 2), учащийся сумеет правильно применить этот глагол, что бы ему ни пришлось писать. В хороших словарях обычно указываются способы употребления слов; все же самостоятельное составление своего собственного справочника является лучшим средством, чтобы запомнить и усвоить нужные конструкции и обороты.

Те, кто хочет научиться говорить и писать по-английски, обычно уделяют большое внимание “грамматической” точности. Следует, однако, позаботиться и о том, чтобы речь была естественной, “идиоматичной”, не производила впечатления искусственной и напыщенной. В главе V эта проблема рассматривается с новой точки зрения. Вместо того чтобы последовательно рассматривать и описывать функции вспомогательных и модальных глаголов be, have, can—could, will—would, shall—should, may—might must, ought, за исходную точку берется ситуация. Так, понятие обязанности, например, можно выразить, пользуясь словами necessity, necessary, compulsion, compulsory, obligation, obligatory (см. примеры в § 114а). Все эти слова, однако, свойственны деловому стилю, а в обычном разговоре неупотребительны. Англичанин предпочтет им конструкции с глаголами have to (или have got to), must, ought, should, которые обычно труднее даются "иностранцу, изучающему английский" язык, так как эти глаголы спрягаются не по общему правилу и употребляются в необычных сочетаниях. Конструкции и обороты, принятые в деловом стиле, проще и легче усваиваются, чем конструкции и обороты повседневной разговорной речи, поэтому учащиеся стремятся пользоваться ими. Сгруппировав различные способы выражения таких понятий, как обязанность и необходимость, позволение, возможность, достижение цели, желание, надежда, я попытался облегчить таким образом начинающему усвоение наиболее употребительных из этих способов.

С этих же позиций рассматривается проблема времени (Time) и грамматитических времен (Tenses). Вместо того чтобы рассматривать одно грамматическое время за другими и анализировать случаи их употребления, я сделал исходным пунктом понятие времени (Time). Дано, например, определенное временное отношение, положение или состояние; каким грамматическим временем (временами) следует воспользоваться, чтобы их выразить? Не лучше ли употребить какой-либо из возможных эквивалентов?

Как известно, не следует давать учащимся заведомо ^неправильные примеры с тем, чтобы они отыскивали и исправляли ошибки. Подобные упражнения безусловно вредны. В этой книге иногда приводятся заведомо неправильные предложения, но все это случаи чрезвычайно распространенных ошибок, отобранные мной на основании большого педагогического опыта. Перед такими примерами везде стоит предупреждающий

знак (%)

. Этот же знак стоит перед некоторыми грамматически правильными, но мало употребительными предложениями, которые рекомендуется заменять более выразительными и более идиоматичными эквивалентами. Так, например, предложение There, is a map on the wall следует предпочесть грамматически правильному, но неупотребительному предложению

(%)

A map is on the wall. Если учащиеся усвоят это, будет меньше вероятности, что они построят такое совершенно неприемлемое предложение, как

(%)

Four windows are in this room.

Фонетическая транскрипция и знаки ударения применяются в этой книге лишь изредка — там, где приводятся сильные и слабые формы одних и тех же слов или варианты предложений, в которых, эмфатическое ударение обуславливает порядок слов.

Больше всего я обязан работам европейских лингвистов: семитомной “Грамматике современного английского языка” датчанина Отто Есперсена (O. Jespersen "Modern English Grammar") и другим трудам того же автора ("Essentials of English Grammar", "Analytic Syntax"), “Грамматике английского языка новейшего периода” голландского языковеда Поутсма (Н. Poutsma "A Grammar of Late Modern English", p. I. The Sentence) и учебникам грамматики современного английского языка двух других голландских лингвистов Крейсинга (Е Cruisinga "A Handbook of Present day English") и Зандворта (R W. Zandvoort "A Handbook of English Grammar").

Я пользовался также трудами Г. Суита (Н. Sweet "New English Grammar (Part II), Ч. Аниэнза (С. Т. Onions "An Advanced English Syntax ), Г.Палмера (Н. Е. Palmer "A Grammar of Spoken English") и Дж. Кэрма (G 0 Curme "Syntax", volume III of "Grammar of the English Language ). Много ценных сведений, я почерпнул на страницах журналов English Language Teaching" (выходит в Англии) и "English Studies" (издается в Голландии, в городе Амстердаме). Особенно полезны были мне разделы книги Аллена (W' S. Allen "Living English Structure"), посвященные системе времен английского языка, в частности эквивалентам будущего времени.

Моя работа над констоукциями предложений в английском языке началась в период между первой и второй мировыми войнами, когда я работал вместе с Г Э Палмером в Научно-исследовательском институте методов преподавания английского языка в Токио. Я обязан очень многим вдохновляющему руководству доктора Палмера в эти годы. Не всегда наши мнения совпадали Глагольные конструкции, описываемые в этой книге, а также в вышедшем под моей редакцией словаре, предназначенном для лиц, совершенствующих свое знание английского языка или преподающих его ( "An Advanced Learner's Dictionary of Current English"), отличаются в некоторых отношениях (не только в порядке расположения материала) от конструкций, изложенных в книге Г. Э. Палмера "Grammar of English Words". Но, хотя наши мнения далеко не всегда совпадали, моя книга во многом является результатом его инициативы и энтузиазма.

А. Хорнби

2010-07-19 18:44 Читать похожую статью
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © Помощь студентам
    Образовательные документы для студентов.