.RU

Шнапс. Тем лучше.^ Мэртэн - Собрание сочинений в десяти томах. Том Драмы в прозе Художественная литература


Шнапс.

Тем лучше.

^ Мэртэн.

Возьмите горшок поменьше, коль уж нельзя иначе.

Шнапс.

Нет, для примера нужен самый большой.

Мэртэн.

Тогда вот что я вам скажу: я не желаю больше с вами толковать.

^ Шнапс.

Да?

Мэртэн.

И можете убираться восвояси.

Шнапс.

Ай-ай!

Мэртэн.

Не хочу даже слушать вас.

Шнапс.

Не хотите?

Мэртэн.

Нет.

Шнапс.

И не желаете ничего знать?

Мэртэн.

Не желаю.

Шнапс.

И ни с чем не соглашаетесь?

Мэртэн.

Нет.

Шнапс

(вытаскивая саблю). Тогда я вам сейчас втолкую.

^ Мэртэн.

Саблей? Хорошенькое дело!

Шнапс

(замахиваясь саблей). Помните, что вы обязаны учиться думать по-новому, должны быть разумным, должны быть свободным, должны быть равным, хочется вам того или нет.

^ Мэртэн

(в сторону). Йорге! Йорге! Ну где же ты! Зачем я только спрятал этого…

Шнапс.

Итак, вы слушаете?

Мэртэн.

Конечно.

Шнапс.

И не отказываетесь учиться?

Мэртэн.

Ни в коей мере.

Шнапс.

Вот это правильно.

Мэртэн.

И я так считаю.

Шнапс.

Смотрите сюда!

Мэртэн.

Весь внимание.

Шнапс.

Представьте себе, что этот горшок — деревня.

Мэртэн.

Деревня?

Шнапс.

Или город.

Мэртэн.

Смешно!

Шнапс.

Или крепость.

Мэртэн

(в сторону). Чудеса!

Шнапс.

Да! Например, крепость.

^ Мэртэн

(в сторону). Когда уж кончатся эти примеры!

Шнапс.

Я осаждаю ее.

Мэртэн.

Зачем?

Шнапс.

Предлагаю ей сдаться. Ту-ту! Та-та! (Подражает звуку трубы.)

^ Мэртэн

(в сторону). Он и впрямь спятил.

Шнапс.

Они не желают сдаваться, набивают себе цену.

Мэртэн.

И правильно делают. (В сторону.) Хоть бы Рози пришла вызволить крепость.

^ Шнапс.

Я открываю по ней огонь! Пиф! Паф!

Мэртэн.

Дело плохо!

Шнапс.

Я бомбардирую ее день и ночь. Ба-бах! Ба бах! Крепость сдается.

Мэртэн.

И зря.

Шнапс

(приближается к горшку). Я вступаю в нее.

^ Мэртэн.

Худо ей придется.

Шнапс

(берет ложку). Я созываю граждан.

Мэртэн.

Ну, пропали!

Шнапс.

Благонамеренные быстро собираются вокруг меня. Я сажусь (садится) и обращаюсь к ним с речью.

^ Мэртэн.

Бедный горшок!

Шнапс.

Собратья, граждане! — говорю я.

Мэртэн.

Звучит весьма любезно.

Шнапс.

К сожалению, я не вижу среди вас согласия.

Мэртэн.

В горшке вроде тишь да гладь.

Шнапс.

Там скрытое брожение.

^ Мэртэн

(прислушивается). Ничего не слышу.

Шнапс.

Вы утратили первоначальное состояние равенства.

Мэртэн.

Что-то непонятно.

Шнапс

(с пафосом). Когда вы все вместе были еще свежим молоком, одна капелька ничем не отличалась от другой.

^ Мэртэн.

Что верно, то верно.

Шнапс.

Но вот вы скисли.

Мэртэн.

Это граждане-то?

Шнапс.

И разделились.

Мэртэн.

Смотри-ка!

Шнапс.

И я вижу, что богачи затесались в сметану…

^ Мэртэн.

Умора!

Шнапс.

…всплыли наверх.

Мэртэн.

Богачи — сметана? Ха-ха-ха!

Шнапс.

Они и тут оказались наверху! Этого допустить нельзя.

Мэртэн.

Еще бы!

Шнапс.

А потому я их удаляю. (Снимает ложкой сметану в миску.)

^ Мэртэн.

О, боже! Начинается.

Шнапс.

Под сметаной я нахожу простоквашу.

Мэртэн.

Само собой.

Шнапс.

Ею тоже пренебрегать не стоит.

Мэртэн.

Еще бы.

Шнапс.

Это хорошее, зажиточное среднее сословие.

^ Мэртэн.

Простокваша — среднее сословие? Ну и дела!

Шнапс.

Зачерпну наобум. (Черпает.)

Мэртэн.

Знает толк.

Шнапс.

Теперь смешаю (смешивает) и поучу их, как надо ладить друг с другом.

^ Мэртэн.

Интересно, что же дальше?

Шнапс

(встает, идет к буфету). Оглядевшись вокруг, я обнаруживаю (вытаскивает оттуда буханку хлеба) поместье.

^ Мэртэн.

Это хлеб.

Шнапс.

У дворян всегда самые хорошие поля, поэтому натуральнее всего — изобразить дворян в виде хлеба.

Мэртэн.

Значит, и буханку туда же.

Шнапс.

Конечно! Равенство так равенство.

Мэртэн

(в сторону). Если бы у него не было сабли! Игра-то неравной получается.

^ Шнапс.

Здесь тоже отрезаем необходимую часть…

Мэртэн

(в сторону). Пришел бы Йорге скорее!

Шнапс.

И крошим.

Мэртэн.

Крошим?

Шнапс.

Да, чтобы смирить гордыню и сбить с них спесь.

Мэртэн.

Ага!

Шнапс.

Затем сыпем в тарелку и перемешиваем.

^ Мэртэн.

Когда же конец?

Шнапс

(задумчиво). Не хватает еще духовных благ.

Мэртэн.

Откуда же им взяться?

Шнапс.

Я вижу здесь сахарницу. (Берет сахарницу, стоящую на столе возле кофейных чашек.)

^ Мэртэн

(удерживает его руку). Поставьте на место! Рози отвесила мне сахару на всю неделю, и я должен этим обходиться.

Шнапс

(хватаясь за саблю). Гражданин!

^ Мэртэн.

Погодите!

Шнапс.

Духовным лицам всегда доставались самые лакомые, самые сладкие кусочки…

Мэртэн.

Кому-то они должны ведь доставаться.

Шнапс.

Значит, попов изобразим в виде сахара. Его тоже истолчем…

^ Мэртэн.

Господи, что делать!

Шнапс.

И посыпем.

Мэртэн

(в сторону). Ты мне за это еще заплатишь. (Идет к окну.) Чу! Кажется, идет Йорге?

^ Шнапс.

И вот кисло-сладкое молоко свободы и равенства готово.

Мэртэн

(у окна, тихо). Никого нет.

Шнапс.

Идите сюда! Что вы там встали у окна?

Мэртэн.

Мне показалось, что кто-то идет.

Шнапс.

Не Йорге ли? (Поднимается.)

Мэртэн.

Нет никого.

Шнапс.

Дайте-ка я погляжу. (Идет к окну и смотрит, на Мэртэна.)

^ ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же.

Йорге

крадучись входит через заднюю дверь.

Йорге

(тихо). Какой дьявол пришел к отцу? Уж не Шнапс ли?

^ Мэртэн

(у окна). Да не наваливайтесь на меня!

Шнапс.

Я хочу посмотреть. (Выглядывает в окно.)

Мэртэн.

Чего?

Шнапс.

Что поделывают мои солдаты.

Йорге

(прислушиваясь). Это его голос! Но что у него за вид?

^ Шнапс.

Браво, мои храбрые друзья!

Мэртэн.

С кем это вы разговариваете?

Шнапс.

Разве не видите, как мои люди пляшут вокруг древа свободы?

Мэртэн.

Вам мерещится. Я не вижу ни души.

Йорге.

Он, воистину он! Но что это значит? Почему отец заперся с ним?.. А как переоделся — узнать нельзя! Хорошо, что задняя дверь была открыта!

^ Шнапс.

Вот, глядите, как вашим женам и дочерям втолковывают принципы свободы и равенства!

Мэртэн

(пробует высвободиться, но Шнапс держит его). Это уже слишком!

Йорге.

О чем они там болтают? Ничего не понимаю! (Оглядывается.) Что такое? Дверцы буфета открыты! На столе простокваша! Никак, завтракать собираются?

^ Шнапс

(в прежней позе). Радуйтесь, смотрите, как все дружны и веселы!

Мэртэн.

Да вы рехнулись. Я никого не вижу.

Йорге

(отступая в укрытие). Послушаю, однако.

^ Шнапс

(отпускает Мэртэна). Все это я вижу мысленно. А вы скоро воочию их увидите перед вашим домом.

Мэртэн.

В своем доме я теперь уже ничего доброго не жду.

Шнапс

(еще раз выглядывает в окно; про себя). Все тихо, спокойно. Быстрее за стол! (Идет к столу.)

^ Мэртэн.

Глаза бы мои тебя не видели!

Шнапс.

О любимая похлебка свободы и равенства, будь благословенна!.. Смотрите!

Мэртэн.

Что еще?

Шнапс.

Вот гражданин генерал садится за стол…

Мэртэн.

Так я и думал.

Шнапс.

И съедает ее.

Мэртэн.

Один?

Шнапс

(ест). Да нет же!.. Со своими согражданами.

^ Мэртэн.

Хоть тут совесть заговорила.

Шнапс.

Садитесь, гражданин Мартин.

Мэртэн.

Благодарствую!

Шнапс.

Угощайтесь.

Мэртэн.

Я не голоден.

Шнапс.

Не стесняйтесь меня, мы все равны.

Мэртэн.

Я это понял.

Шнапс.

Вы славный гражданин.

^ Мэртэн.

Впервые слышу.

Шнапс.

Вы будете моим капралом.

Мэртэн.

Много чести!

Шнапс.

Присаживайтесь, мой капрал.

Мэртэн.

Вы шутите, мой генерал.

Шнапс

(встает, расшаркивается). Мой капрал!

^ Мэртэн.

Мой генерал!

Тем временем Йорге подкрадывается сзади к Шнапсу и бьет его палкой.

Шнапс.

Ой! Что это?

Йорге.

Вот тебе, мой генерал!

^ Мэртэн.

Браво, Йорге!

Йорге

(продолжает бить Шнапса). Вот тебе, мой капрал!

Шнапс.

Святая свобода, помоги!

Йорге.

Сейчас поможет!

Мэртэн.

Дай ему, дай!

Шнапс.

Святое равенство, заступись!

Йорге.

Пой, пой! Я буду отбивать такт!

Шнапс

(выхватывает саблю, защищается). Святая сила революции, выручи меня!

^ Йорге.

Сейчас выручу!

Мэртэн.

Берегись, он отчаянный!

Йорге.

Пусть только посмеет, негодяй! (Бросается на Шнапса.)

Шнапс.

Ой! Ой!

Йорге.

Вот тебе! Мало?

Мэртэн.

Отбери у него саблю!

Йорге

(обезоруживает Шнапса). Готово!

Шнапс

(отбегает за стол, загораживается стульями). Пора капитулировать.

^ Йорге.

А ну, вылезай!

Шнапс.

Дорогой Йорге, я ведь только пошутил!

Йорге.

Я тоже. (Бьет палкой, но попадает по столу.)

Мэртэн.

Добавь ему!

Шнапс

(выбирается из-за стульев и бежит вокруг стола). А то я…

^ Йорге

(преследует его). Не удерешь!

Шнапс

(очутившись у окна). Караул! На помощь!

Йорге

(оттесняет его). Молчи, паскудник!

Шнапс

(бежит вокруг стола). Огонь! Огонь!

^ Мэртэн

(преграждает Шнапсу дорогу). Заткни ему глотку!

Шнапс

(прикрывшись двумя стульями). Пощадите! Сдаюсь!

Йорге.

Вылезай!

Шнапс

(швыряет стулья им, под ноги, оба отскакивают). Вот вам!

^ Йорге.

Ну погоди!

Шнапс.

Как бы не так! (Убегает через заднюю дверь.)

Йорге.

Все равно поймаю. (Бросается вслед.)

Мэртэн

(потирает ушибленную стулом ногу; в дальнейшем ходит прихрамывая). Отшиб ногу! Вот дьявол! Но ему тоже досталось!

^ ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Мэртэн. Рози.

Потом

Йорге.



Рози

(с улицы). Отец! Отец!

Мэртэн.

О, господи! Рози! Что я ей скажу?

Рози.

Откройте, отец! Что там за шум?

Мэртэн

(у окна). Сейчас иду! Погоди!

Йорге

(входит в комнату через заднюю дверь). Вот каналья! Заперся в чулане! Но я задвинул снаружи засов, так что никуда не удерет!

^ Рози.

Отец! Где вы? Отоприте!

Йорге.

Это Рози.

Мэртэн.

Ступай отопри дверь! Я ведь охромел!

Йорге уходит.

Вот несчастье. Бедная Рози!.. Такую сметану! (Садится.)

^ Йорге

(входит вместе с Рози). Погляди-ка.

Рози.

Что это? Что здесь случилось?

Йорге.

Видишь ли…

Рози.

Мой горшок! Отец, что это значит?

Мэртэн.

Шнапс…

Йорге.

Только представь себе…

Рози.

Мой буфет! Сахар! (Мечется по комнате.) Какой ужас! Шнапс! Где он?

Йорге.

Успокойся, он под замком.

Рози.

Слава богу. Сейчас же сдадим его старосте. Он уже идет сюда.

^ Мэртэн

(вскакивает с места, прихрамывает). Кто-о?

Рози.

Соседи услышали шум в нашем доме и побежали к старосте.

Мэртэн.

К старосте! О, боже, мы пропали!

Рози.

Моя лучшая сметана!

Йорге.

Он за нее заплатит.

^ Мэртэн.

Послушайте меня, дети! Забудьте и про сметану, и про все остальное!

Рози.

С какой стати?

Мэртэн.

Молчи и слушай! Нельзя, чтобы у нас обнаружили Шнапса. Мы его в глаза не видели.

^ Йорге.

Хорошо бы, коли так!

Мэртэн.

Не перебивай! Если его найдут, мы пропали. Он посланец якобинского клуба.

Рози.

Быть не может! Этот мошенник?

Мэртэн.

Ну да. Ведь на нем форма. Когда ее увидят, ему не отвертеться.

^ Йорге.

Да, Шнапс в мундире.

Мэртэн.

А нас заподозрят, отведут к судье! Бог знает что!

Йорге.

Но ведь мы можем сказать…

Мэртэн.

Беги и скажи им, что ничего не было…

Йорге.

Если только поверят! (Убегает.)

^ Рози.

Не могу успокоиться. Моя лучшая сметана!

Мэртэн.

Пустяки! Ты лучше подумай, как нам уцелеть.

Рози.

Что ж тут думать. Нужно сказать лишь, как этот плут пытался вас сбить с толку, а Йорге его отдубасил.

Мэртэн.

Здорово! Только почему тебе это раньше не пришло на ум? Йорге ведь уже внизу и ото всего отпирается… значит, на нас опять ляжет подозрение. Вот беда-то! Вот беда!

Рози.

Ух, проклятый!

^ ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Те же.

Староста. Йорге. Крестьяне.



Староста

(врываясь в комнату). Нет, нет, я должен все расследовать.
2010-07-19 18:44 Читать похожую статью
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © Помощь студентам
    Образовательные документы для студентов.